Курсоваяработа "Проблемыадекватного перевода финансовых терминов с английскогоязыка на украинский" написана на укр.яз., занимает 42 стр., 42 литературных источника ЗМІСТ Вступ Розділ 1. Фінансова термінологія у перекладацькій практиці 1.1. Термінологія як дискусійна проблема 1.2. Ознаки терміна з наукової позиції 1.3. Термінологія як система термінів 1.4.Особливості фінансової термінології 1.4.1. Еволюція фінансової термінології української мови 1.4.2. Роль метафори і метонімії при утворенні нових фінансових термінів 1.4.3. Синонімічність фінансової термінології 1.4.4.Фальшиві друзі перекладача Висновки Розділ 2. Способиперекладу фінансових термінів 2.1. Загальні способи відтворення фінансових термінів 2.2. Особливості нтерпретація запозичених термінів з англійської мови на українську 2.3. Аналіз метафоричних фінансових термінів 2.4. Калькування як спосіб перекладу фінансових термінів 2.5.Адекватність відтворення фінансових абревіацій з англійської мови на українську Висновки Загальні висновки Список використаних джерел Анотація